أعتقد أن العنوان يجب ان يكون " المعلوماتية الحيوية Bio-informatics" وليس المعلوميات الحيوية
أعتقد أن العنوان يجب ان يكون " المعلوماتية الحيوية Bio-informatics" وليس المعلوميات الحيوية
فلا أطــال النوم عــمـــراً ..... ولا قصر فى الأعمار طول السهر.
ملحوظة في محلها شكرا لك اخي الفاضل
يعتني هذا القسم في عرض التقنيات والوسائل المستعملة في البيولوجيا
ولماذا التصغير لها ؟
ولماذا لاتكون المعلومات الحيوية ؟
شكرا
د. محمد , شكراً على مرورك الطيب سيدى , "المعلوميات" أو " المعلوماتية" ليس تصغيراً وإنما إختلاف فى الترجمة, فأنا أعتقد والله أعلم ان المعضلة هى " اللاحقة tics" و إليها يرجع الإختلاف وغالباً ما تضاف الى الكلمات لإضفاء الصفة الإصطلاحية عليها والإختلاف فى الكلمتين السابقين هو كيفية "إصلاحهما"
مجرد إحتهاد
فلا أطــال النوم عــمـــراً ..... ولا قصر فى الأعمار طول السهر.
اخى الاساتذ هانى
كل ما أقصده هو عدم اللجوء للترجمة الحرفية للمصطلحات اللاتينية او الكلمات الانجليزية
فلغتنا العربية اذخر اللغات
وشكرا
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 2 (0 من الأعضاء و 2 زائر)
مواقع النشر (المفضلة)